19.6.17

 

Da David und sei Pantscherl - Der Theologe Roland Kadan hat das Alte Testament ins Wienerische übersetzt

Sei es nun die Geschichte "Wia da Scheff in Adam gmacht hat und da Kain sein Bruada darschlagt" oder "Wia da Jakob hackln muass, damid a die Rahel kriagt, und wia si die Israelitn iba d Heisa ghaut habm": Einst hat Wolfgang Teuschl das Neue Testament auf Wienerisch übersetzt, Roland Kadan hat sich nun das Alte Testament vorgenommen. Dort findet man jene Geschichten, die einfach zu unserer Kultur gehören, die Kunst, Kultur und Sprache von Generationen mitgeprägt haben, verankert im kollektiven Gedächtnis: von Adam und Eva, Samson und Delila, Jona und dem Wal. Man begegnet ihnen in Rom und in Wien, in Filmen und in der Musik.

Roland Kadan wuchs in Wien-Währing auf und unterrichtet Latein und Evangelische Religion. Daneben lehrt er an der Universität Wien, ist in der Lehrer/innen-Ausbildung und als Autor tätig. Er hat diese altbekannten Geschichten ins Wienerische übertragen und ermöglicht damit einen neuen Blick auf vertraut Geglaubtes.

Ö1

Buch, Roland Kadan, "Da David und sei Pantscherl. Das Alte Testament auf Wienerisch", Verlag Braumüller

Comments: Kommentar veröffentlichen

<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?